В самом вопросе не совсем ясно какая точно была допущена ошибка, но предполагаю, что, наверное, при троекратном погружении и произнесении имени каждого лица Святой Троицы не было произнесено слово «аминь». В этом случае, если все-таки было не одно, а троекратное погружение, то согласно Апостольским правилам, такое Крещение считается совершенным правильно, так как Церковь всегда осуждала именно намеренное искажение «формулы» таинства и строгие предписания были необходимы по причине развития ересей. Апостольские правила по этому вопросу гласят так: «Священник, совершающий крещение не по Господню учреждению — „во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа“, или не через троекратное, а единое погружение, да будет извержен» (Ап. пр. 49 и 50). В Настольной книге священнослужителя указывается, в каком случае необходимо повторное крещение: «Если же выяснилось, что Крещение совершено неправильно: не в три погружения, с искаженной или вообще неправильной тайносовершительной формулой, а также, если человек, совершивший Крещение, неверующий, некрещеный или иноверец (мусульманин, иудаист, буддист), то священник должен совершить таинства Крещения и Миропомазания по-обычному чинопоследованию» (Настольная книга священнослужителя. — Т. 4. М., 1983. — С. 236). В данном же случае тайносовершительная формула таинства Крещения, основанная на заповеди Спасителя (Мф. 28. 19): «Крещается раб Божий (имярек) во имя Отца (1-е погружение) и Сына (2-е погружение) и Святаго Духа (3-е погружение)») произнесена правильно, но без добавления «Аминь» после имени каждой из Ипостасей как это предписывают православные богослужебные книги (Крещение / Э. П. Б., священник Михаил Желтов // Православная энциклопедия. — Т. 38. — М., 2015. — С. 613, 653).
Но тут следует заметить, что как это показывают крещальные чины, имеющиеся у нас, начиная с XIV века, именно такая сокращенная крещальная формула, т. е. без разделения имен Троицы словом «аминь», как раз и употреблялась как в древней Греческой Церкви, так и в Русской Церкви вплоть до ХV века, а затем еще и в ХVI веке и была такой: «Крещается раб Божий /имя рек/ во имя Отца, во имя Сына, во имя и Святого Духа». И только в ХVII веке с появлением книгопечатания, когда окончательно сформировались порядок и форма чинопоследований, а тексты стали «официальными и неизменяемыми» во всех печатных изданиях она встречается уже в современном полном ее виде (см.: Родиться свыше. Крещение и Миропомазание. Исторический опыт / Михаил Арранц SJ // Избранные сочинения по литургике в 5 т. — Т. 1. Таинства Византийского Евхология. — М., 2003. — С. 367). Однако, и в дальнейшем формула печаталась не всегда одинаково. Так в «Потребниках Иосафовском 1639 года и Иосифовском — в напечатанном здесь чине крещения приходящих от ересей, и в номоканоне (прав. (179) она печаталась так: „первое погружая глаголет (священник) крещается раб Божий имя рек во имя Отца — аминь и второе погружая глаголет и Сына, аминь, третье погружая глаголет; и Святого Духа, аминь“. Т. е. слово „аминь“ здесь повелевается произносить при самом погружении, а не после возведения из купели. Между тем в другом, месте в тех же самых потребниках, Иоасафовском 1639 года и Иосифовском, также в Иосифовском служебнике 1647 года слово „аминь“ повелевается священнику отделять от предыдущих слов и произносит каждый раз по возведении крещаемого из воды. (Священник) говорится здесь; „погружая глаголет: крещается раб Божий имрк. во имя Отца, и погружает единою, и возводит глаголя, аминь“» (История чинопоследований крещения и миропомазания / Исследование Александра Алмазова. — Казань, 1884. — С. 343−344).
А вот что касается произнесения самого слова «Аминь» то согласно святителю Кириллу Александрийскому его должны произносить восприемники: «когда новорожденный младенец приносится или для получения помазания оглашения или же совершенной степени благодати во святом крещении, то приносящий возглашает за него: аминь» (Кирилл Александрийский, святитель. Толкование на Евангелие от Иоанна: В 2 т. — Т. 2. — М., 2011. — С. 49). В «Новой Скрижали» объясняется это так: «Надлежит здесь знать, что трижды аминь напечатано в Требнике между Лицами Святой Троицы для произношения восприемнику и предстоящим, которые все и при всяком погружении должны произносить от себя аминь, во исповедание совершаемого, как бывает сие же самое и при пострижении чтеца и певца, о чем смотри в своем месте. Во избежание сего замешательства правильнее делается, когда в российских требниках эта частица аминь печатается другими чернилами трижды между Лицами Всесвятой Троицы, чем, когда она печатается одними чернилами и шрифтом с теми же Божественными словами» (Новая Скрижаль, или объяснение о церкви, о литургии и о всех службах и утварях церковных / Архиепископ Нижегородский Вениамин (Румовский-Краснопевков). — М., 1999. — С. 217). Священник Н. Сильченков замечает, что «В требниках указано делать это священнику (как можно понять из течения речи требн.). Обычно же, восприемники повторяют слово „аминь“ за священником» (Практическое руководство при совершении приходских треб / Сост. священник Н. Сильченков. — СПб., 1994. — С. 19).
Но тут ещё интересно то, что «Во всех патриарших служебниках и потребниках формула обыкновенно кончается словами, и Святого Духа». Исключение отсюда составляет только Иосафовский 1639 года и Исифовский служебник 1647 года, где, во всех случаях (в крещении, например, младенца, в чине приянтия еретиков, в номоконане, прав. 199) к произношению: «и Святого духа» приложены слова: «ныне и присно и во веки веков»" (История чинопоследований крещения и миропомазания. — С. 343−344). Кстати, заканчивать Крещение словами «Ныне и присно, и вовеки веков. Аминь» указано и в дореволюционном издании «Большого» Требника (Требник. — [Репринтное издание: М.: Синодальная типография, 1884]. — СПб., 1995. — Л. 13), и в Практических руководствах того времени, и даже в современной Настольной книге священнослужителя (см.: Практическое руководство при совершении приходских треб. — С. 19; Настольная книга для священно-церковно-служителей (Сборник сведений, касающихся преимущественно практической деятельности отечественного духовенства). Ч. II / С. В. Булгаков. — К., 1915. — С. 1001−1002; Настольная книга священнослужителя. — С. 232). В Новой Скрижали добавление этих слов объясняется так: «Хотя сии слова не суть Христовы, но священник, после изречения слов Христовых, может присовокупить оные в ознаменование чрез них своего желания и моления о том, чтобы благодать, сообщенная в крещении, пребыла на крестившемся и во веки веков» (Новая Скрижаль. — С. 217). А вот в греческом Евхологии этих слов нет (Ευχολόγιον το Μεγα. — Βενετία, 1891. — С. 142), поэтому, наверное, и в современных изданиях наших Требников эти слова перестали печатать (Требник: в двух частях. — М.: Издательство Московской Патриархии, 1991. — С. 51; Требник. — М.: Издательство Московской Патриархии РПЦ, 2020. — С. 53).
Но несмотря на то, что такая крещальная формула действительно была когда-то в богослужебной практике нашей Церкви, все-таки при совершении таинства Крещения необходимо произносить те тайносовершительные слова, которые напечатаны в современном Требнике.
Продолжение...