В диалогах на проскомидии при резании агнца диакон к словам служебника «Господу помолимся» на практике добавляет «Господи, помилуй». И на входе с Евангелием тоже самое. Также перед словами «Возьми, владыко», «Пожри, владыко», «Прободи, владыко» диакон добавляет слова «Господу помолимся», которых нет в служебнике. Откуда пошла такая практика и не будет ли ошибкой вернуться к следованию словам служебника?
Причина различия между последованием Проскомидии изложенным в Служебнике и сложившейся богослужебной практикой произошла из-за того, что литургическая практика Русской Церкви складывалась постепенно и в течении длительного времени, и соответственно поэтому не всегда и не везде была одинаковой.
Так во второй половине XIV века Константинопольский патриарх Филофей решил установить однообразие в совершении литургии свт. Иоанна Златоуста и составил новую её редакцию на основании разных греческих списков. Вскоре после появления этой редакции чина, Киевский митрополит Киприан, заботясь об упорядочении богослужения в вверенной ему Русской Церкви, принёс её на Русь, перевел и собственноручно переписал. Вследствие этого в XIV веке на Руси появилось две редакции Литургии: старая до-Филофеевская и новая, принадлежащая патр. Филофею.
Вначале новая редакция вошла в употребление в Москве — месте пребывания русского митрополита, а из неё уже стала распространяться и по ближайшим к ней местностям. В других же областях России в это время продолжала еще господствовать древняя редакция Литургии Златоуста. Но такой порядок продолжался не долго и уже в следующем веке он получил обратный характер: новая редакция Литургии Златоуста сделалась господствующею в России, а Служебники с древней редакцией этой Литургии остались как исключение (Одинцов Н. Порядок общественного и частного богослужения в древней России до XVI века. СПб., 1881. С. 115, 133−134).
Что же касается заданного вопроса, то в самых ранних источниках вообще нет никаких указаний на эти диаконские слова при совершении Проскомидии — и это не удивительно, так как древнейшие рукописи Евхология и Служебника предписывают совершать Проскомидию диакону (см.: Муретов
«Усвоение священникам исключительного полномочия совершать проскомидию произошло
Но уже в рукописи XIV века Петербургской Духовной Академии (№ 523 л. 1−14 об.) указывается, что на все действия священника при резании Агнца диакон произносит: «Господу помолимся. Господи, помилуй», а при вливании вина и воды — «Господу помолимся» (см.: Муретов
Однако в других рукописях при вырезании Агнца указано диакону произносить только «Господу помолимся» (см.: Муретов
Но в первопечатных русских Служебниках, по которым совершали богослужение до реформы сер. XVII века, также указывается что диакон при вырезании Агнца произносит «Господу помолимся. Господи, помилуй», и только перед словами «Возьми, владыко» добавляет «Господу помолимся». А вот перед покрытием приготовленных Даров диакон ещё и произносил: «Благослови владыко кадило и фимиам. Господу помолимся. Иерей: Господи помилуй и прекрестит кадило, глаголя молитву кадилную». А по Служебнику 1602 г. на Малом входе приглашения к молитве диакон не произносит, но по Служебнику 1651 г. он произносит только «Господу помолимся». Примечательно, однако, что на Великом входе при возложении иереем воздуха на плечо диакона тот обращается к нему со словами: «Господу помолимся. Возьми владыко, святая» (Служебник. М., 1602; Муретов
Но параллельно с этим в Служебниках юго-западнорусской (а не московской) традиции на Проскомидии диакон произносил те же возгласы, что и в современном нашем Служебник при совершении литургии (см.: Служебник из Венеции 1519 года (Литургическая часть). Репринт. Голованов. Омск-Упсала, 2012; Служебник из Тырговиште 1508 года. Репринт. Голованов. Омск-Упсала, 2012; Литургиарион, сиесть Служебник. От Литургий Св. Василия, Иоанна Златоустого и преждеосвященных и служений Иерейских и Диаконовских повседневных, нощных же и дневных в себто содержимых, Реченный. К., 1639).
В ходе же литургических реформ середины XVII века в основу никоновской редакции Служебника была положена юго-западнорусская (а не московская) традиция, а исправления вносились по Евхологию венецианского издания. Так основной текст для ново исправленного Служебника 1655 года в большей своей части взят был из Стрятинского служебника 1604 года Львовского епископа Гедеона Балабана, а некоторые правки делались из Служебников, изданных в Киеве архимандритами Киево-Печерской лавры Елисеем Плетенецким в 1620 году и Петром (Могилой) в 1629 году (см.: Дмитриевский
Но уже в греческом «Иератиконе» (аналог нашего Служебника) издания 2002 г. и 2004 г. указание при изъятии Агнца, идентичное русскому Служебнику: «диакон, взирая благоговейно на сицевое таинство, глаголет на единем коемждо резании: Господу помолимся» было удалено — «по той же причине, что и в последовании облачения: после „Господу помолимся“ не следует никакого прошения» (Печатнов
Кстати подобное добавление присутствует и в нашем Служебнике только в чине литургии Преждеосвященных Даров, где указывается что при облачении священник «ничтоже приглаголя, разве Господу помолимся» (см.: Служебник, Чин божественныя литургии преждеосвященных). Причиной же удаления в последовании облачения из «Иератикона» фразы «Господу помолимся. Господи, помилуй» обозначена в его примечании, где замечено, что в данном случае она «не к месту, поскольку за ней не следует никакого прошения» (см.: Ίερατικόν… έγκρίσει τής Ίεράς Συνόδου τής Εκκλησίας τής Ελλάδος, έκδ. «Αποστολικής Διακονίας», Αθήνα, 2004. С. 98, сн. 41.; Цит. по: Печатнов
Так что практика добавления «Господи, помилуй» в диалогах на Проскомидии в нашей богослужебной практике является отголоском той древней дореформенной традиции старопечатных Служебников, которой до сих пор придерживаются некоторые священники и которую не стоит отвергать, как противоречащую общепринятой практике. Но и богослужебная традиция современного Служебника также имеет своё основание в более древних богослужебных книгах и возвращение к ней никаким образом не может быть «ошибкой».
Для меня же более уместным представляется современный греческий вариант, так как не совсем понятно кого приглашает диакон к молитве словами: «Господу помолимся»: самого себя во множественном числе? Или же священника? Но почему же тогда он и сам отвечает на свой призыв к молитве? Да и никаких молитв затем и не произносят, а читаются слова пророчества Исаии (Ис. 53, 7−8), которые лучше всё-таки было бы произносить целиком и без прерываний диаконом приглашениями к молитве.
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
или
Несколько лет назад прочёл, что в современном Иерусалимском Служебнике при покровении Даров на проскомидии диакон произносит: перед звездицею: «Господу помолимся. Утверди, владыко»; перед покровением дискоса: «Господу помолимся. УкрасИ, владыко»; и длее как у нас — дважды, на покрытие чаши покровцом и Даров воздУхом: «Господу помолимся. Покрый, владыко». Попробовал. Не у всех священников нашёл понимание, причём, как ни странно, у наиболее опытных. Аргумент был простой: «Ты меня сбиваешь». А кто помоложе, переспросив, откуда это я взял, приемлют.
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
или